|
|
|
|
ルソン・ドゥ |
|
|
|
|
|
|
l'indicatif présent |
(ランディカティフ・プレゾン) |
|
|
|
être (to be) と avoir (to have) の変化は次のようになる: |
|
|
être
|
エ-トル |
avoir
|
アヴワ-ル |
私
|
je
|
|
suis |
ジュ・スュイ |
j'ai
|
ジェ |
君
|
tu
|
|
es |
テュ・エ |
tu
|
|
as |
テュ・ア |
彼・彼女
|
il/elle
|
|
est |
イレ、エレ |
il/elle
|
|
a |
イラ/エラ |
私たち
|
nous
|
|
sommes |
ヌッ・ソム |
nous
|
|
avons |
ヌ・ザヴォン |
あなた(たち)
|
vous
|
|
êtes |
ヴ・ゼット |
vous
|
|
avez |
ヴ・ザヴェ |
彼ら・彼女たち
|
ils/elles
|
|
sont |
イル/エル・ソン |
ils/elles
|
|
ont |
イル/エル・ゾン |
|
|
|
|
|
動詞は、語尾が (-ER, -RE, -IR)の三つのタイプに分類されるが、ふつう、-ER を規則動詞の第1グル-プ、 -IR を規則動詞の第2グル-プとし、
-RE のタイプは、不規則動詞に入れているようである。
-er のタイプが、フランス語の動詞のなかで一番多い。全動詞のうちの約90%を占めているそうだ。
|
|
|
|
|
AIMER
|
エメ |
ENTENDRE
|
オントンドル |
FINIR
|
フィニ-ル |
愛する
|
|
聞こえる
|
|
終える
|
|
j'aime
|
ジェム |
j'entends
|
ジョントン |
je
|
|
finis |
ジュ・フィニ |
tu
|
|
aimes |
テュ・エム |
tu
|
|
entends |
テュ・オントン |
tu
|
|
finis |
テュ・フィニ |
il /elle
|
|
aime |
イ/エレム |
il
|
|
entend |
イロントン |
il
|
|
finit |
イル・フィニ |
nous
|
|
aimons |
ヌ・ゼモン |
nous
|
|
entendons |
ヌ・ゾントンドン |
n.
|
|
finissons |
ヌ・フィニッソン |
vous
|
|
aimez |
ヴ・ゼメ |
vous
|
|
entendes |
ヴ・ゾントンデ |
v.
|
|
finissez |
ヴ・フィニッセ |
ils/elles
|
|
aiment |
イル/エル・ゼム |
ils
|
|
entendent |
イル・ゾントンド |
ils
|
|
finissent |
イル・フィニッス |
|
|
|
|
entend- は
「アンタン〜」と「オントン〜」の中間ぐらいの音だが、
どちらかと言えば「オントン〜」と聞こえる。
従って、市販の辞書には、
カタカナで表記の場合「アンタン〜」となっているけれども、
この「生かじりのフランス語」においては、
an, am, en, em の音は、あえて「オン」としておく。
-ir 型の規則動詞:
複数形の人称語尾の前に -ss- が加わることが特徴。
なお、3人称複数形の特徴であるが、
語尾の -ent は発音されない(無音)。
|
|
Édouard Manet: Le Chemin de fer
1872-1873
National Gallery of Art, Washington D.C.
|
|
|
注意: 規則動詞の第1グル-プのなかで、
(1) 幹末母音が弱音 e「ウ」の動詞(例えば lever )は、活用語尾が発音されない場合、
その前にくる弱音が明瞭で少し長めの音 è「エ-」に変る。
(2) 幹末母音が口の開きが狭い é「エ」の場合(例えば préférer )も同様。
(3) 末尾子音が t,l のときは、無音の e の前でこれを重ねて ett, ell とする。
LEVER
|
ルヴェ |
PRÉFÉRER
|
プレフェレ |
上げる
|
|
〜のほうを好む
|
|
je
|
|
lève |
ジュ・レ-ヴ |
je
|
|
préfère |
ジュ・プレフェ-ル |
tu
|
|
lèves |
テュ・レ-ヴ |
tu
|
|
préfères |
テュ・プレフェ-ル |
il /elle
|
|
lève |
イル/エル・レ-ヴ |
il
|
|
préfère |
イル・プレフェ-ル |
nous
|
|
levons |
ヌ・ルヴォン |
nous
|
|
préférons |
ヌ・プレフェロン |
vous
|
|
levez |
ヴ・ルヴェ |
vous
|
|
préférez |
ヴ・プレフェレ |
ils/elles
|
|
lèvent |
イル/エル・レ-ヴ |
ils
|
|
préfèrent |
イル・プレフェ-ル |
JETER
|
ジュテ |
S'APPELER
|
サプレ |
投げる
|
|
〜という名前だ
|
|
je
|
|
jette |
ジュ・ジェト |
je
|
|
m'appelle |
ジュ・マペル |
tu
|
|
jettes |
テュ・ジェト |
tu
|
|
t'appelles |
テュ・タペル |
il
|
|
jette |
イル・ジェト |
il
|
|
s'appelle |
イル・サペル |
nous
|
|
jetons |
ヌ・ジュトン |
nous
|
|
nous appelons |
ヌ・ヌザプロン |
vous
|
|
jetez |
ヴ・ジュテ |
vous
|
|
vous appelez |
ヴ・ヴザプレ |
ils
|
|
jettent |
イル・ジェト |
ils
|
|
s'appellent |
イル・サペル |
なお、s'ppeler は再起動詞(代名動詞)、 Leçon 5 を参照されたし。
Les Anglais préfèrent les histoires droles.
|
レゾングレ・プレフェ-ル・レズィストワ-ル・ドゥロ-ル。
|
イギリス人は(どちらかといえば)滑稽な物語を好む。
|
Comment vous appelez-vous? - Je m'appelle Martine Lenoir, madame. |
コモン・ヴザプレヴ? ― ジュマペル・マルティヌ・ルノワ-ル、マダム。 |
お名前は何というの? ― マルティヌ・ルノワ-ルといいます、奥様。 |
|
|
|
|
|
|
|
l'article |
(ラルティクル) |
|
|
|
定冠詞と不定冠詞 |
|
|
冠詞は、イタリア語もわりと単純だが、フランス語はそれ以上にやさしい。 |
|
m.s. |
|
f.s. |
|
m. f. pl. |
|
un; le, l' |
|
une; la, l' |
|
des; les |
|
un livre |
アン・リ-ヴル |
une minute |
ュヌ・ミニュット |
des idées |
デジデ |
本 |
|
分 |
|
考え |
|
le métro |
ル・メトロ |
la rue |
ラ・リュ |
les cafés |
レ・カフェ |
地下鉄 |
|
通り |
|
コーヒィ、喫茶店 |
l'arbre |
ラルブル |
l'école |
レコル |
les arbres |
レザルブル |
木 |
|
学校 |
|
木々 |
|
|
|
不定冠詞の複数形は英語にはない。ドイツ語にもない。これがふつう。
しかし、フランス語は、複数形の語尾 -s が発音されないので、聴覚的には単複の区別がつかず、不定冠詞の複数形が発達をしたらしい。
|
|
部分冠詞: |
l'article partitif |
(ラルティクル・パルティティティフ) |
|
|
|
部分冠詞は物質名詞など「数えられないもの」を表す名詞とともに用いられる。
つまり、some cheese とか any butter のような表現のときに du, de la; de l' を用いる:
Est-ce que vous avez du vin et de la bière?
|
エスク・ヴザヴェ・デュヴァン・エドゥラビエ-ル?
|
ワインとビールは ありますか?(あなたは持っているか?) |
Il y a de l'eau dans le verre. |
イリヤ・ドロ・ドンルヴェ-ル。 |
そのグラスには水が入っている。 |
この du, de la; de l' が、否定文では、おしなべて de になる (cf. Leçon 7):
Non, je n'ai pas de fromage italien.
|
ノン、ジュネパ・ドウフロマ-ジュ・イタリアン。
|
いいえ、イタリアのチーズは置いてません。 |
|
|
|
|
|
|
疑問文 (la phrase interrogtif) は上の例文のように Est-ce que を用いるのがいちばん簡単。
普通の語順の肯定文の前にこの Est-ce que を付けるだけでよい。
疑問詞が付くと:
Qu'est-ce que c'est?
|
ケス・ク・セ?
|
それは何ですか?
|
これも上の例文にあったが、 il y a は、分解をすれば it has there 〜 となるが、
(そんな風な分解をせずに)まとめて覚える方がよい。
Qu'est-ce qu'il y a à la télévision?(il y a は there is/are)
|
ケス・キリヤ・アラ・テレヴィズィオン?
|
テレビでは 何がありますか?(放映しているか?)
|
なお、疑問文については、次の L.3 で、改めて取り上げる。
連想で、ついでに、please (どうか、お願いします) の意の s'il vous plaît について:
Bonjour. Est-ce que Monsieur Legrand est là, s'il vous plaît?
|
ボンジュ-ル。エスク・ムッシュ-ルグロン・エラ、シルブプレ?
|
こんにちわ。ルグロンさん(氏)はおいで(ご在宅)ですか?
|
分解をすれば「もしもそれがあなたをよろこばすならば」だろうが、これも、ひとつのまとまり。 |
|
|
|
|
|
エグゼルスィス・ニュメロ・ドゥ
|
|
11から 20 まで:
onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dis-huit, dix-neuf, vingt
[z, duz, trz, katz, kz, sz, di(s)st, dizit, diznœf, v]
「オ-ンズ、ドゥ-ズ、トレ-ズ、カトルズ、カ-ンズ、セ-ズ、ディ(ス)セット、ディズユイット、ディズヌフ、ヴァン」
序数は premier の他は、 -ième の語尾をつける(ごくわずかの例外があるだけ):
premier(-ère), deuxième, troisième, quatrième, cinquième, sixième,
septième, huitième, neuvième, dixième, onzième . . .
「プルミエ(プルミエ-ル)、ドゥズィエム、トロワズィエム、カトゥリエム、サンキエム、スィズィエム、
セッティエム、ュイッティエム、ヌヴィエム、ディズィエム、オンズィエム . . .」
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|