|
|
|
|
Quindicesima Lezione |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Il congiuntivo presente |
(イル・コンジュンティーヴォ・プレゼンテ) |
|
|
直説法 (indicativo) は、ものごとをそのまま客観的な事実として表現したものであるが、
接続法 (congiuntivo) は、それに対して、ものごとにたいする「感情」を、
たとえば希望、思惑、疑い、など(主観的に頭に浮かんでいること)を表現するのに用いられる。
Dopo i verbi sperare, credere e pensare, in italiano si usa sempre il congiuntivo.
|
(After the verbs, to hope, to believe and to think, one alway uses the subjunctive in italian.)
|
イタリア語においては、「感情」を表現する動詞
sperare, credere, pensare, sembrare などの後では常に接続法が使われる。
|
「essere + 形容詞」の非人称的表現、è possibile, strano, meglio の後でも接続法になる。
|
|
さて、接続法の語尾変化は次の通り:
|
parlare
|
|
prendere
|
partire
|
che (io)
che (tu )
che (lui/lei)
che (noi)
che (voi)
che (loro)
|
parl-i
parl-i
parl-i
parl-iamo
parl-iate
parl-ino
|
パルリ
パルリ
パルリ
パルリアーモ
パルリアーテ
パルリノ
|
prend-a
prend-a
prend-a
prend-iamo
prend-iate
prend-ano
|
part-a
part-a
part-a
part-iamo
part-iate
part-ano
|
-isco のタイプは直接法の場合と同じように -isc。ex. che io finisca, etc.
essere と avere の接続法現在
essere
|
|
avere
|
sia
sia
sia
siano
siate
siano
|
che (io)
che (tu )
che (lui/lei)
che (noi)
che (voi)
che (loro)
|
abbia
abbia
abbia
abbiamo
abbiate
abbiano
|
|
|
直接法で不規則 → 接続法でも不規則。以下、頻度の高いもの、1、3人称単数形のみを挙げると:
|
andare
|
bere
|
dare
|
dire
|
dovere
|
fare
|
che (io)
che (lui/lei)
|
vada
|
beva
|
dia
|
dica
|
debba
|
faccia
|
potere
|
sapere
|
schgliere
|
stare
|
uscire
|
venire
|
volere
|
possa
|
sappia
|
scelga
|
stia
|
esca
|
venga
|
voglia
|
なお、3人称複数形は、機械的に:vadano, bevano, diano, ecc. となる。
|
|
|
この接続法現在3人称(特に単数)が、じつは、前の12課(Lezione12) で見た命令的な表現(ファーマルな場合)としても使われる:
Signora, vada allo sportello nº3 !
フォーマルな表現の複数形としては、ふつう、2人称複数形 (voi) が用いられるが:
Ma signori, abbiate pazienza ! (But gentlemen, be patient! )
|
ときに、3人称複数 (loro) も用いられているようだ:
Ma si siedano, non restino in piedi.
(But please sit down. Don't remain on your feet.)
これは Pizza の宣伝
(いかがですか、お客さま? ぐらいの意味か?)
|
|
|
接続法現在の例文:
Credo proprio che abbia raggione.
|
I really believe he's right.
|
Mi pare che domani ci sia un buon concerto a Santa Cecila.
|
I think that tomorrow there's a good concert in Santa Cecila.
|
Mi sembrare che l'autore abbia una visione dela vita troppo pessimistica.
|
It seems to me the author has a too pessimistic view of life.
|
È meglio che io esca, che io distragga.
|
It would better for me to go out, to distract my mind. |
Mi dispiace che tu debba andartene così presto.
|
I'm sorry you have to leave so soon.
|
|
|
|
|
|
|
|
Il congiuntivo passato |
(イル・コンジュンティーヴォ・パッサート) |
|
|
接続法過去:用法としては接続法現在に準じている。助動詞 avere か essere と過去分詞で構成され、完了形(近過去)としての働きになる。
接続法過去:essere か avere の接続法現在+pp.
|
|
parlare
|
|
partire
|
essere
|
avere
|
abbia parlato
abbia parlato
abbia parlato
abbiamo parlato
abbiate parlato
abbiano parlato
|
io
tu
lui/lei
noi
voi
loro
|
sia partito/a
sia partito/a
sia partito/a
siamo partiti/e
siate partiti/e
siano partiti/e
|
sia stato/a
sia stato/a
sia stato/a
siamo stati/e
siate stati/e
siano stati/e
|
abbia avuto
abbia avuto
abbia avuto
abbiamo avuto
abbiate avuto
abbiano avuto
|
|
|
接続法過去の例文:
Spero che quel romanzo ti sia piaciuto.
|
I hope you liked that novel.
|
Non credo che sia andata in Germania.
|
I don't believe that she went to Germany.
|
Christine, mi sembra che la sua condizione di salute sia molto migliorato.
|
Christine, it seems to me your physical ondition is much improved.
|
|
|
|
|
Il congiuntivo imperfetto |
イル・コンジュンティーヴォ・インペルフェット |
|
|
|
|
|
接続法半過去の用法:接続法半過去は、現在の事実に反する仮定を表現するとき、従属の接続詞 se のあとで用いられる。
英語の if-Clause のなかでの仮定法過去 (Subjunctive Past) の用法に相応する。
なお、「もし〜であるならば、〜であろうに」のような表現のとき、主文の動詞には条件法が使われる。
|
|
接続法半過去の変化(語尾はすべての動詞に共通)
provare
|
|
|
potere
|
avere
|
prova-ssi
prova-ssi
prova-sse
prova-ssimo
prova-ste
prova-ssero
|
プロヴァッシ
プロヴァッシ
プロヴァッセ
プロヴァッシモ
プロヴァステ
プロヴァセロ
|
io
tu
lui/lei
noi
voi
loro
|
pote-ssi
pote-ssi
pote-sse
pote-ssimo
pote-ste
pote-ssero
|
avessi
avessi
avesse
avessimo
aveste
avessero
|
特殊な語幹をもつのは少し:essere → fossi, dare → dessi, stare → stessi ...
|
|
|
|
|
接続法半過去の例文(従属文)(「もし〜であるならば、〜であろうに」のような表現)主文には条件法):
E se provassimo ad organizzare le prossimo vacanze in Italia?
|
And how about trying to organize the coming (next) holidaays in Italy?
|
E se aveste dimenticato qualcosa in albergo? |
And if you have forgotten something in the hotel? |
Se Lei avesse bisogno di una caparra, potrei inviarLe un vaglia internazionale.
|
If a down payment is necessary (you need), I could send you an international money order.
|
Le sarei grato se Lei volesse inviarmi tutte le informazioni riguardanti la disponibilità di camere e i prezzi.
|
I would be grateful if you could (want to) send me all the information gregarding the rooms available and the prices.
|
Le sarei molto grato se potesse essere così gentile da speidirmela.
|
I would be most grateful (to you) if you could be so kind (as) to send it to me.
|
付け加えて言えば、紛らわしいことに、フランス語の方は、このような場合、主文の動詞には条件法、
ただし従属の接続詞 si のあとには直説法未完了(半過去)が使われている。
ちなみに、英語の Subjunctive Past は、その構成が雑ではないか?と思うだが、単純に動詞の過去形を用いている(例外は be → were)。
|
|
|
|
|
|
|
Il congiuntivo traspassato |
(イル・コンジュンティーヴォ・トゥラスパッサート) |
|
|
|
|
接続法大過去:主文が過去の諸形のとき、従属文のなかで使われて、主文よりも以前を表わす。
たとえば過去の事実に反対の条件を表す場合などに用いられる。英語の Subjunctive Past Perfect(仮定法過去完了)に相当する。
そのかたちは:essere か avere の接続法半過去+pp.
過去の事実に反対の仮定「もし〜であったならば」の場合などに用いられるが、主文(結論部)「〜であったろうに」の部分は条件法過去形になる。
|
|
例文:
Avevo paura che aveste dimenticato qualcosa in hotel.
|
I was afraid that you had forgotten something in the hotel.
|
Se non avesse dimenticato quel libro, vorrebbe risolt il problema.
|
If you hadn't forgotten that book, you could have solved the problem.
|
Se Napoleone avesse vinto a Waterloo, la storia dell'Europa sarebbe stata diversa.
|
If Napoleon had won at Waterloo, the history of Europe would have been different.
|
|
|
|
雑録を3つほど:
1)
|
(1)不定詞のかたちで二つの動詞が連続していると、語尾の -e を落とす: |
far sapere che ...
(to let konw that ... )
|
Mi piacherebbe poter suonare molto più spesso, ...
(I would like to be able to play much more often, ... ) |
2)
|
(2)grande は後に子音で始まる語が続くとき、しばしば、 語尾-e を落とす: |
Ho una gran sete.
(I have a very big thirst. )
|
Ho una gran voglia di andare in Italia.
(I have a big desire to go to Italy.)
|
3)
|
(3)形容詞 lieto (glad): |
Molto lieto di fare la Sua conoscenza.
(I'm delighted to make your acqaintance.
|
Lieto di conoscherLa!
(Delighted to meet you!)
|
|
Giovanni Bellini
Madonna con Bambino e le sane Caterina
e Maria Maddalena
(particolare)
1490 circa
Gallerie dell'Accademia, Venezia
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A cup or a small cup: Una Tazza o una tazzina
Si può prendere una tazza di té, o una tazzina di caffé,
con qualche cucchiaino di zucchero; con il cuchiaio, invece, si mangia solo la minestra.
Una casa piccola e graziosa puó essere una casetta; e un piccolo lago, un laghetto,
ma... attenzione!
Un cannone non é una grande canna;
una signorina non é una signora piccola, ma una donna non sposata;
le manette non sono delle piccole mani.
E che diffferenza c'é tra un orecchio e un orecchino,
tra uno spago e uno spaghetto?
prendere (to take), cucchiaino (tea spoon), cuchiaio (table spoon), minestra (soup), casa (house), lago (lake), cannone (canon), canna (walking-steck), sposato (married), manette (handcuffs), mano (hand), orecchio (ear), orecchino (ear-ring), spago (string), spaghetto > spaghetti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|