クワルタ・レツィーネ





名詞の語尾変化については第2課で触れたことだが、
その変化の仕方をタイプ別にすると、無変化のものも含め、合計種類となる。

タイプ
男性単数
男性複数
タイプ
女性単数
女性複数
. oi il tren-o i tren-i . ae la signorin-a le signorin-e
. ei il paes-e
i paes-i
. ei la stazion-e le stazion-i
. 無変化 caffè (m.) caffè . 無変化 la città
le città


形容詞の語尾変化についても第3課で見てきたが、
のタイプ:語形の変化が4通り -o-i, -a-e のタイプ:変化は2通り -e-u だけ)

次に、名詞と形容詞の語尾変化のタイプ別の組み合わせのサンプルを載せておく。
ただし、の無変化のタイプの名詞は省略(煩雑さを避けて)

語尾の形によって性と数とを表現しているところが要点。
なお、形容詞の性と数はそれが修飾する名詞の性と数に一致している。

名詞のタイプ
形容詞のタイプ
男性単数
男性複数
. oi
. oi
il tren-o espress-o
急行列車 i tren-i espress-i
. ei . oi il fior-e ross-o
赤い花 i fior-i ross-i
. oi . ei il ragazz-o gentil-e
親切な少年 il ragazz-i gentil-i
. ei . ei il giornal-e interessant-e
面白い雑誌 i giornal-i interessant-i

名詞のタイプ
形容詞のタイプ
女性単数
女性複数
. ae
. ae la ciliegi-a matur-a
熟れたサクランボ le ciliegi-e matur-e
. ei . ae la stazion-e italian-a
イタリアの駅 le stazion-i italian-e
. ae . ei la ragazz-a gentil-e 親切な少女 le ragazz-e gentil-i
. ei . ei l'attric-e frances-e フランスの女優 l'attric-i frances-i

形容詞の位置は前の課でも述べたように、また上の表のサンプルにも見られるが、一般に名詞の後に置かれる。
しかし、名詞の前に置かれるものもある: bello, buono, grande, piccolo など
una bella giornata
すてきな一日
un buon caffè italiano
イタリアの上等なコーヒィの一杯
una grande casa
一軒の大きな家
i biglietti di piccolo taglio
それらの小額紙幣


 指示代名詞 (Il pronome dimostrativo: イル・プローメ・ディモストラティーヴォ) も、この基本的な変化に倣い、
その指示する名詞の性と数に応じて、語尾を変える。questo は話し手に近く、quello は話し手や聞き手から離れている。

m.s.
m.pl.
f.s.
f.pl.
this
questo questi questa queste
that
quello quelli quella quelle

Questo è un giornale e quella e una rivista.
スト エ ウン ジョルーレ エ クラ エ ウナ リヴィスタ。
This is a newspaper and that is a magazine.
Che bellle scarpe ci sono! Posso vedere quelle nere?
ケ レ スルペ チ -ノ! ッソ ヴェーレ クレ ーレ?
What beautiful shoes there are! May I look at those black ones?





L'ggetivo dimostrativo (ラジェッティーヴォ・ディモストラティーヴォ)

指示代名詞 questo は、指示形容詞としても用いられる(例えば questo libro ) が、変化の仕方は同じ、つまりは、一般の形容詞と同じ。
一方 quello の方は、指示形容詞として用いられるときは、後に来る名詞の性数と語頭の音の種類に応じて、次のように形を変える。
m.s. (that)
m.pl. (those)
f.s. (that)
f.pl. (those)
quel cappello
quei fagioli
quella valigia quelle valigie
quell' impermeabile
quegli orecchini
quell' amica
quelle amiche
quello straniero quegli stranieri


このquello の語尾変化は定冠詞の語尾変化とまったく同じになる。
(cf. 特に次の最初の例文に注意! quel は形容詞、quello は名詞。)
Non voglio quel cappello, voglio quello con il ponpon.
ノン ヴォッリオ クゥル・カッルロ、ヴォッリオ クゥロ コン・イル・ポンン。
あの帽子はほしくない、玉房の付いたあれがいい(欲しい)
Vorrei vedere quegli orecchini di corallo, quelli di corallo rosso. Quegli orecchini sono proprio belli!
ヴォイ ヴェーレ クゥッリ・オレッーニ ディ・コロ、クゥリ ディ・コロ ッソ。クッリ・オレッーニ ーノ プロープリオ リ!
あの珊瑚のイヤリングを見たいのですが、赤い珊瑚の(あれ)を。あのイヤリングはほんとうに美しい!


次に、一覧表にして、比較しておく !! 
 左が(すでに第2課で見た)定冠詞。右が、指示形容詞 quello 。(ついでに言えば、bello も同様の変化になる。)

定冠詞
指示形容詞 quello
s.
pl.
m.
il treno i treni
lo scompartimento gli scompartimenti
l'ombrello gli ombrelli
f.
la valigia le valigie
l'ora le ere
s.
pl.
m.
quel quei
quello quegli
quell' quegli
f.
quella quelle
quell' quelle








場所を示す前置詞句の例:

Restiamo davanti all camino.
レスティーモ ダヴァンティ アル・カーノ。
私たちは暖炉の前に留まる。
Il campanello è sul comodino, accanto al telefono.
イル・カンパロ エ スル・コモディーノ、アント アル・テーフォノ。
呼び鈴はナイトテーブルの上、電話の脇にあります。

他には、
di fronte all'albergo ( ディ フンテ アラルルゴ: ホテルの真向かいに ) ;
vicino alla stazione (
ヴィーノ アラ スタツィーネ: 駅の近くに );
lontano dalla città (
ロンーノ ダラ チッ: 町から離れたところに ).
など。





Verbi irregolari (1) ヴェルビ・イレゴーリ)

次に、使用頻度の高い不規則動詞の現在人称変化をいくつか:

andare アンーレ venire ヴェ-レ fare ファーレ
行く 来る する
vado
vai
va
andiamo
andate
vanno
ヴァード
ヴァ
ヴァ
アンディーモ
アンーテ
ヴァンノ
vengo
vieni
viene
veniamo
venite
vengono
ヴェンゴ
ヴィ
ヴィ
ヴェニーモ
ヴェーテ
ヴェンゴノ
facchio
fai
fa
facciamo
fate
fanno
ファッチョ
ファ
ファ
ファッチーモ
ファーテ
ファンノ
dire ディーレ dare ーレ volere ヴォーレ
言う 与える 欲する
dico
dici
dice
diciamo
dite
dicono
ディーコ
ディーチ
ディーチェ
ディチーモ
ディーテ
ディーコノ
do
dai
da
diamo
date
danno



ディーモ
ーテ
ンノ
voglio
vuoi
vuole
vogliamo
volete
vogliono
ヴォリオ

ーレ
ヴォッリーモ
ヴォーテ
ヴォッリオノ


 上の不規則動詞を使用した文:

Qualche volta vado a caccia.
クゥルケ ヴォルタ ヴァード ア・ッチャ。
私はときどき狩猟にゆく。
Vieni al bar con me? - Vengo, vengo, sono pronta fra un minuto.
ヴィニ アル・ール コン メ? ― ヴェンゴ、ヴェンゴ、ーノ プンタ フラ・ウン・ミート。
私といっしょにバールに行くかい? ― はいはい、いま行きます、あと1分で用意ができるわ。
Il pullman fa una prima sosta ad Amalfi.
イル・ルマン ファ ウナ・プーマ・スタ アダルフィ。
プルマン(観光バス)はアマルフィで最初の休憩(停車)をした。
Che ne dice di andare a fare delle spese?
ケ ネ ディーチェ ディ・ンダーレ ア・ファーレ デレ・スーゼ?
ショッピングに出かけるのはどうかしら(あなたの意見は)?
Se mi dai il tuo cappotto, cara, lo porto al guardaroba.
セ ミ イ イル・トゥ-オ・カッット、ーラ、ロ・ルト アル・グアルダーバ。
ねえ君、コートを私によこせば、私がそれをクロークに持ってゆくよ。
Apro la tenda se vuole, signore.
ープロ ラ・ンダ セ ヴーレ、シニョーレ。
もしお望みなら日よけ(テント)を広げます、お客さま。






 最も広く用いられている「とても、非常に〜な」の表現 :

文法上は絶対比較級。形容詞の語尾を男性複数形と同じ (-i) にして -ssimo の語尾をつける。



Raffaello Sanzio,
Madonna della seggiola
1513-1514
Palazzo Pitti, Firenze

bello 
bellissimo ベッシモ
forte フォルテ fortissimo フォルティッシモ

 副詞 (Avverbio: アッヴェルビオ) のフォーメイション: 形容詞の女性形 (-a) に語尾 -mente を付け加える。英語の -ly に相当する。
なお、-e のタイプはそのまま -mente をつけ、-le,-re のタイプは e を落として -mente にする。

vero ヴェーロ
veramente ヴェランテ
veloce ヴェーチェ
velocemente ヴェロチェンテ
facile ファーレ facilmente ファチルンテ
regolare レゴーレ regolarmente レゴラルンテ






週の名前(月曜 〜 日曜):
lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato, domenica
「ルネディ、マルテディ、メルコレディ、ジョヴェディ、ヴェネルディーヴァト、ドーニカ」

東西南北(「北・南・東 そして 西」):
il nord, il sud, l'est e l'ovest.
「イル 、イル -ド、 エ ーヴェスト」

12カ月(3月ら2月まで):
marzo, aprile, maggio, giugno, luglio, agosto, settembre, ottobre, novembre, dicembre, gennaio, febbraio
ルツォ、アプーレ、ッジョ、ジューニョ、ッリオ、アスト、セッンブレ、オッーブレ、ノヴェンブレ、
ディチェンブレ、ジェンイオ、フェッブイオ」

  ちなみに:古代ローマ暦(紀元前8世紀)は農耕のための暦だったので、
農作業のない1月と2月の日付けを必要としなかった。
 つまり、10番目の月(今の12dicembre)でおしまい。
 settembre, ottobre, novembre, dicembre:7番目の月、8番目の月 . . . (cf. sette, otto, nove, dieci.)


< 前のページ