セコンダ・レツィーネ




Il presente indicativo
(イ・プレンテ・インディカティーヴォ)

essere (to be)avere (to have) の変化は次のようになる:
essere ッセレ avere ヴェーレ
io
sono -ノ ho
tu
トゥ sei hai
彼・彼女
lui/lei
イ・ è ha
私たち
noi
siamo スィーモ(シーモ) abbiamo アッビーモ
君たち
voi
ヴォ siete スィーテ(シーテ) avete ヴェーテ
彼ら・彼女ら
loro
ーロ sono -ノ hanno ンノ

Sono Marco.
Ha un pacchetto.
-ノ・ルコ。
 ・ウン・パッット。
私はマルコです。
彼(彼女)は小箱を持っている。

Sei a Milano? - Non, sono a Milano, sono a Roma.
イ・ア・ミーノ? ― ン、-ノ・ア・ミーノ、-ノ・ア・ーマ。
君はミラノにいるのか? ― いや、ミラノではなく、ローマにいる。
Davide ha un giornale ma non ha una rivista.
ーヴィデ・ハ・ウン・ジョルーレ・マ・ノナ・ウナ・リヴィスタ。
ダーヴィデは新聞を持っているが、雑誌は持っていない。

  essere の現在形について、英語との違い:
例えば、英語では I've been here for three weeks. というような場合、つまりその期間がまだ終っていないとき、
イタリア語では現在形で:Sono qui da tre settimane. となる。
フランス語でも、たとえば「私は5、6年前から、オルリー空港の近くに住んでいます。」などという場合、やはり現在形で
J'habite à côté de l'aèroport d'Orly depuis cinq ou six ans.
ドイツ語も、「私は3年前から、ここ仙台に住んでいます」は Ich wohne hier in Sendai seit drei Jahren. となる。


規則動詞 Verbo regolare のタイプは三つあるが(詳細は次の課)、まずは基本的な、語尾が(-are)(アーレ)のもの。
parl-are ーレ lavor-are ラヴォーレ
話す
働く
parl-o
(io)
lavor-o
ヴォーロ
parl-i
(tu)
lavor-i
ヴォーリ
parl-a
(lui/lei)
lavor-a
ヴォーラ
parl-iamo ーモ
(noi)
lavor-iamo
ラヴォリーモ
parl-ate ーテ
(voi)
lavor-ate
ラヴォーテ
parl-ano ラノ
(loro)
lavor-ano
ヴォーラノ

このタイプに属する動詞は、他に arrivare や abitare など。

Arrivo a Milano domani mattina.
ーヴォ・ア・ミーノ・ドーニ・マッティーナ。
私はあしたの朝 ローマに着きます。
Loro lavorano a Milano, noi, invece, lavoriamo a Roma.
ローロ・ラヴォーラノ・ア・ミラーノ、ノイ、インヴェーチェ、ラボリアーモ・ア・ローマ。色色
彼らはミラノで働いていますが、我々は、それに対し、ローマで働いています。






英語やフランス語と違い、イタリア語では、ふつう、人称代名詞は省略する。
(参照、上の例文)

 敬称的表現 (Titolo onorifico: ティートロ・オノリーフィコ) として、
3人称単数女性形を使う( l を大文字の L にする):
Scusi, Lei ha da accendere?
ーズィ、イ・ア・ダチェンデレ(ダ・アチェンデレ)?
失礼ですが、火を(つけるもの)お持ちですか?

番地 (Indirizzo: インディッツォ) は「通り名」の後に来る:


Beato Angelico,
Annunciazione
1440-1450
convento di San Marco, Firenze
Francesca abita a Milano, in Via Verdi nove.
フランチェスカ・ービタ・ア・ミーノ、イン・ヴィーア・ヴェルディ・ーヴェ。
フランチェスカは ミラノのヴェルディ通り9番に 住んでいる。



Articolo + Sostantivo (アルティーコロ エ ソスタンティーヴォ)
定冠詞不定冠詞
(articolo determinativo e indeterminativo:
アルティーコロ・デテルミナティーヴォ・エ・インデテルミナティーヴォ)

男性名詞女性名詞
(nome maschile e feminile:
ーメ・マスーレ・エ・フェミーレ)

名詞だけを見ると、その変化はわりと単純で、

ふつう、男性名詞は -o で終わり、その複数形は -i:
il tren-o, i tren-i、イル・トーノ、イ・トーニ
「列車」
 しかし、若干の例外[-a]のタイプ:turita, giornalistaturiti, giornalisti

女性名詞は -a で終わり、その複数形は -e:
la signorin-a, le signorin-e、ラ・スィニョーナ(ラ・シニョーナ)、レ・スィニョーネ(シニョーネ)
「若い女性」

ただし、男女名詞ともに、単数形が -e で、複数形が -i のものもある:
un giornal-e, giornal-i、ウン・ジョルーレ、ジョルーリ
「新聞」
la stazione, le stazioni、ラ・スタツィーネ、レ・スタツィーニ
「駅」

次は冠詞に目を向けると
まず、子音で始まる男性名詞の定冠詞と不定冠詞:
m.s.
m. pl.
il; un イル;ウン i
il treno イル・トーノ i treni イ・トーニ
列車
un biglietto ウン・ヴィッリット bigietti ヴィッリッティ
切符

「s+子音」や「z」で始まる男性名詞の冠詞の形は次のようになる:
m.s.
m.pl.
lo; uno ロ;ウ-ノ gli
lo scompartimento ロ・スコンパルティント gli scompartimenti リ・スコンパルティンティ
コンパートメント
uno scompartimento ウノ・スコンパルティント scompartimenti
なお、母音で始まる男性名詞の場合もこのタイプに属するが、単数形で冠詞の末尾 -o が脱落する。
このとき、l の後には、アポスロフィを付ける。
m.s.
m.pl.
l'; un gli
l'ombrello ロンブ gli ombrelli リ・オンブ
un amico ウン・アーコ(ウナーコ) amici ーチ
友だち

女性名詞の場合は:
f.s.
f. pl.
la; una ラ;ウ-ナ le
la valigia ラ・ヴァージャ le valigie レ・ヴァージェ
スーツケース
una signora ウナ・シニョーラ signore ニョーレ
既婚の女性
ただし、母音で始まる女性名詞もこのタイプに属しているのだが、単数形で冠詞の末尾 -a を落とす。
このとき、l, un 共に、後にアポストロフィを付ける。
f.s.
f. pl.
l'; un' ;ウン le
l'ora ーラ le ore レ・ーレ
時間
un'ora ーラ

Abbiamo un'amica a Firenze.
アッビーモ・ウナーカ・ア・フィンツェ。
私たちはフィレンツェに(女の)友人がいます。

Hannno un amico a Roma.
ンノ・ウナーコ・ア・ーマ。
彼らはローマに(男の)友人がいます。




 エ-ゼルチーツィオ・ドゥーエ

21 から 29 まで:
ventuno, ventidue, ventitrè, ventiquatro, venticinque, ventisei, ventisette, ventotto, ventinove.
「ヴェントゥーノ、ヴェンティドゥーエ、ヴェンティト、ヴェンティクットロ、ヴェンティンクエ、
ヴェンティイ、ヴェンット、ヴェンティーヴェ

 < スペルや発音に注意 !! >

30, 40, 50, 60:
trenta, trentatrè, quaranta, quarantuno, cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta, cento, centuno, centosettantanove, mille, duemila
「トンタ、トレンタト、クワンタ、クワラントゥーノ、チンワンタ、セッンタ、セッンタ、ッタンタ、
ヴァンタ、チェント、チェントゥーノ、チェントセッタンターヴェ、レ、ドゥーエーラ」


「第1の」、第2の . . . 第12の . . . (男性形):
primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo, undicesimo, dodicesimo ...
「プーモ、センド、ルツォ、クルト、クゥイント、スト、ッティモ、オッーヴォ、ーノ、-チモ、
ウンディチェーズィモ、ドーディチェーズィモ . . .

「第11の」以上は、語尾が -esimoーズィモ」


< 前のページ