|
|
比較文法(ドイツ語と英語)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
数詞は、基数・序数ともに、名詞を規定する点で、一種の形容詞(数量形容詞の範疇)である。以下、独英比較の観点から、若干の項目を抽出する。
基数
英語は twenty-one, twenty-two の表現が主流であるが、これはフランス語 (vingt et un, vingt-deux) の影響(中世以来)で、かつては、ドイツ語と同じように、one and twenty (einundzwanzig), two and twenty (zweiundzwanzig) であった。
伝承童謡 (nursery-rhyme) の歌詞に:
Sing a song of sixpence,/ A pocket full of rye, / Four and twenty blackbirds / Baked in a pie; ... というのが見られる。
年号を示すとき、重々しい表現では im Jahre 1996 (neunzehnhundertsechsundneunzig) 。
一般には単に 1996 。
英語では in the year 1996 または in 1996 (nineteen hundred and ninety-three or nineteen ninety-three)。
zwei と drei:
電話で drei との混同を避けるため、zwei の代わりにまま使われる zwo は、もともとは女性形。ちなみに drei は中性形、現代ドイツ語 (nhd.) になってこの中性形に統合された。なお、zwei と drei は変化語尾を持つこともある:Vater zweier Kinder(2児の父)、Sie gingen zu dreien(三人ずつ)。
月日(ドイツ語の序数は形容詞と同様の扱い、主に弱変化):
|
am fünfzehnten Tage des April |
am 15. April / den 15. April |
|
the 15th of April |
April (the) 15th |
April 15 |
|
時刻:
|
halb (auf) sechs |
(5時から6時の方へ半時間) |
half past five |
|
|
度量衡:
|
drei Pfund Zucker |
zwei Flaschen Wein |
three pounds of sugar |
two bottles of wine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
副詞とその用法
1) 形容詞が名詞を修飾するのに対して、副詞は本来は動詞を修飾するもの(Adverb : zum Verb「動詞に添えるもの」)である。しかし、一般的には、動詞のみならず、形容詞、副詞その他を修飾し、また述語として用いられることもある。
|
Ich bin ganz gesund. |
I am quite well. |
Er stand ziemlich früh auf. |
He got up rather early. |
Sie wohnen nahe bei der Schule. |
They live near by the school. |
Der Mann da ist mein Lehrer. |
The man there is my teacher. |
Sie ist fort. |
She is out. |
|
副詞が名詞を規定したかたちの上記、4行目の例は、元来は関係文章(Der Mann, der da steht.)の省略されたものと解される。
2) 場所の副詞: hin と her
静止か動作かをはっきり区別するドイツ語においては、その動作の方向を示すための hin と her が多用される。
|
Wo wohnt er? |
Where does he live? |
Wohin gehen Sie? |
where are you going? |
Woher kommen Sie? |
Where do you come from? |
|
英語の whither(どこへ), whence (どこから) は古語になってしまった。
3) 様態の副詞
これには主観的・感情的な気持ちを表わすものがけっこう多く、ドイツ語では好んで使われるが、現実志向の英語では、あまり使用されず、むしろ動詞による表現が多い。
|
Sie spielt gern Klavier. |
Sie likes to play the piano. |
Hoffentlich ist ihm nichts passiert. |
I hope that he hasn't had an accident. |
Das ist leider unmöglich. |
I am sorry to say that's impossible. |
|
4) ドイツ語には、特定の意味を持っているわけではないが、文に主観的・感情的なニュアンスを添える役割の副詞がある。しかも、かなり頻繁に用いられる。この種の副詞 (doch, wohl, denn, nur, ja, etc.) の意味合いは、外国語では、表現し難い。
Lassen Sie das doch! |
さあ |
Stop that! |
Warum weinst du denn? |
いったい |
Why are you crying? |
Du siehst ja blaß aus. |
じっさい |
You do look pale. |
|
右の英文に please, at all, indeed などを添えたのでは、少し強すぎる。
|
|
|
副詞の種類
|
|
|
本来の副詞は da, hier, dann, nur, oft その他で、それほど多くなく、たいていは、形容詞から同形のまま転用したものである。
英語では15世紀頃から形容詞に概して -ly をつけて副詞にしている。
|
aufmerksam |
aufmerksam |
attentive |
attentively |
attentive |
attentivement |
|
フランス語は、形容詞の女性形に -ment をつけて副詞にしているものが多い。
2格と4格:
副詞語尾の -s は、本来は主に男性名詞の2格であるが、誤用で女性名詞にまで -s を付け、定着したものもある。
|
der Morgen |
→ |
morgens |
in the morning |
die Nacht |
→ |
nachts |
at night |
|
英語の nowadays, sometimes, Sundays 等はこの名残り。one day は格が見えないが、ドイツ語では eines Tages である。
時を示す4格も副詞化し、ある程度の長さをもつ時間を表わす。
|
den ganzen Tag |
the whole day |
diesen Sommer |
this summer |
|
|
|
|
|
|
|
副詞の位置
|
|
|
1) 英語では、always, often, never, usually 等「頻度」などを表わす副詞はたいてい主語と定動詞の間に置かれるが、ドイツ語では不可。
Wir verbringen gewöhnlich den Sommer auf dem Lande. |
We usually spend the summer in the country. |
|
2) 副詞相互間の位置
ドイツ語では一般に、時、場所、様態の順となり、
英語では、これとは逆に、様態、場所、時の順になる。
Sie ging heute mit ihrer Freundin aufs Land. |
She went to the country with her friend today. |
|
ただし、不定形(不定詞句)に直して、動詞からの距離という観点から見れば、英独ともに構造は同じとも言える。
heute mit ihrer Freundin aufs Land gehen |
to go to the country with her friend today. |
|
|
|
Lucas Cranach der Ältere
Porträt der Prinzessin Sibylle von Cleve als Braut
1526
Staatliche Kunstsammulungen, Weimar
|
|
|
3) 否定の副詞 nicht の位置:
ドイツ語は「nicht は否定する語の前に置く(ただし不定形の形で捉えて)」という単純な決まりで、ことは済む。部分否定か全文否定かを斟酌する必要はない。
最初の例は、不定形で捉えれば、ihn noch immer nicht verstehen である。
|
Sie versteht ihn noch immer nicht. |
She still does not understand him. |
Das deutsche Wort entspricht nicht ganz dem englischen. |
The German word does not quite answer to the Englisch one. |
|
英語の場合、部分否定の not は、not every, not always, not quite のように「否定する語の前」が一応の原則であろうが、「all, every, both が not と共に用いられた場合」は、原則から外れる。
|
Every man is not ambitious. |
Nicht jeder Mensch ist ehrgeizig. |
All is not gold that glitters. |
Es ist nicht alles Gold, was glänzt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
接続詞を、定動詞の位置の観点から、便宜的に3種類に分ける。
|
|
|
並列的(等位)接続詞 ― 2つの文を対等に結びつける: A
従属的(従位)接続詞 ― 一方の文を他方の文に従属させる形で結びつける: B
副詞的接続詞 ― 並列の接続詞の一種で、副詞から転用されたもの: C
|
und, oder, aber, denn |
and, or, but, for |
als, daß, weil, wenn |
when, that, because, if |
da, daher, doch, sonst |
then, therefore, yet, otherwise |
|
英語では、接続詞のいかんを問わず、それに後続する文は S+V+O の定動詞正置の語順だが、
ドイツ語では、接続詞の種類によっては、後続する文の配語法が異なる。このことが接続詞における英語とドイツ語の相違点である。cf. 正置:A 後置:B 倒置:C
|
A
|
Ich kann nicht gehen, denn ich bin zu beschäftigt. |
|
I can't go, for I'm to busy. |
B
|
Er ist nicht beliebt, weil er sehr anmaßend ist. |
|
He is not liked because he is very arrogant. |
C
|
Er war nicht da, also bin ich zurückgekommen. |
|
He wasn't there, so I came back again. |
|
wenn の省略 ― この場合は、定動詞を倒置される。この形態はもともとは疑問文に由来する。
|
Hätte ich ihn gesehen, so hätte ich es ihm gesagt. |
Had I seen him, I would have told it to him. |
|
als と wenn
als は過去における1回の出来事を表わし、wenn は現在、未来の時を表わす。ただし「wenn + 過去」の場合は過去の反復、つまり英語の whenever の意味である。
|
Als ich vom Büro nach Hause kam, fand ich einen Brief auf meinem Tisch. |
When I came home from my office I found a letter on my desk. |
Wenn es schön war, spielten wir draußen. |
Whenever it was fine, we used to play in the open air. |
|
|
|
|
(この講、了)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|