|
16-1.<< 8/21(火) 空港で没収、成田へ
|
|
6時半起床、7時に朝食。きょうはよい天気の模様。
9時にチェックアウト。端数は、小銭を集めて出し、整理する。
U4 から S7 へと乗り継いだ。S7 は30分おきだが、さいわい待つ間もなくホームに入ってくる。
St.Marx、「中央墓地」と過ぎ、9時50分には空港駅に到着する。
宿を出てから、たったの50分(これに比べて「成田」は遠い)。すいすいとターミナル1へ。
ほどなくオーストリア航空のカウンタが見つかり、試しに聞いてみた。
「14.05発のフライトだから、まだだいぶ間があるが、チェックインができるのかどうか?」
少し調べてから「何人ですか? いま出来ます」
「それでは、すぐに、連れを伴って戻って来る」とことわって、
待たせていた場所へ戻り、二人を連れてきて、手続きを済ませる。
5、6年前にフランクフルトで、5時間前にチェックインが出来たことがあったが、
今回は、それ以来のこと。 |
そのあと、検査を通り抜け、ゲイト14 の前で、開門まで待つ。
持参のビールを飲みながら、昼食を早めに済ませてから、
きのうの残りの極上のワイン(ウチにしては)の入った小ボトルを、係員に見せて、
一応、聞いてみた。が、やはり、
「いえ、持ち込めない、入る前に、ここで飲んだ方がよい」
ということで、ワインも、ボトルにして1/4 程度だが、ちびちびと飲み干した。
おかげで、すっかりいい気分になり、神経も鈍麻して、待っているのがぜんぜん苦にならない。 |
〜〜〜〜
|
そろそろ12時30分。ゲイトに入る時間になる。
身体検査と手荷物検査。身体の方はめずらしくOKだったが、
手荷物検査で、手提げ袋に入ったワイン3本を通したら、そのうちの1本が引っ掛かる。
大した分別だ。免税店で買った2本は問題なかったが、
残りの「この一本はどこで買ったのか?」
「ウィーンのビラというスーパーだ」
「それは持ち込み禁止だ」と没収される。釈然としない話だ。
「そういうことは始めて聞いた、まだ封を切っていない、オーストリアの上等なワインだ」
「それでも、規則だからダメです」
「そうか、やむを得ない、それではあなたにプレゼントするから、家で飲んでくれ!」
「そうもいきません」
「残念だが、仕方がない、ひとつ学んだ」
「手荷物としては禁止されているのです」
係員たちの愛想はとてもよく、態度は紳士的だった。
上等なワインを廃棄(おそらく)とは、もったいないことだが、しょうがない諦めよう。
待合室の席に坐り、わが娘に聞いたら、これは、今年からの「決まり」だそうだ。
だんだん検査が厳しくなってきた、ということか。
そういえば、免税店でワインを2本買ったとき、レジの店員は、
それらを透明な包みで、きちんと包んで、テープで留め、レシートを貼り付け、
それからビニールの手提げ袋に入れて、こちらに手渡してよこした。
それで、どこで購入したものかの区別がつくのか。 |
〜〜〜〜
|
14.05発の20分前ぐらいに、やっとアナウンスがあり、搭乗手続きが始まる。
これでは離陸は遅れるな、と思ったが、時間通りに飛び立った。
機内への入り口脇に新聞が置いてある。(ウィーンの新聞)"Standard" を一部もらい、
座席で開くと、「那覇」での事故が一面トップで出ている。
「奇跡的に全員が救助された、パイロットはザイルでコックビットから逃れ出た、云々」
|
機内サーヴィスのステュワーデスが、ビールが欲しいひとに、黄色の缶を渡している。
「緑の缶を」と言ったら、ワゴンのケースの奥から出してきた。
「このビール(Gösser)がおいしい」
「シュティーリッシェス・ビーア です、私はシュティーアの出身です」
(綴りは stierisch ではなく、steirisch のようだ。シュティーアも Steyr かと思う。
地名の綴りや発音は難物。)
「ロートヴァインももらえるか? それもオーストリア産か?」
「2005年もので、よいワインです」
ステュワードが食事を持って来た。
「(ふたつの種類のうち)どちらにしますか」
「リコッタ・シュピナート・ラヴィオーリをください、我々3人に」
「あー、ありません」と奥に取りに行って、こちらに手渡しながら「グーテン・アペティート」
機内で十二分に飲み食いしたら、一本没収された残念な気持ちも消え失せた。
オ航空の機内食のメニューがおもしろい。行きの便のメニューの表紙には
「ズズーッとすすって飲め!」、帰りのには「ピチャピチャと音を立てて食べろ!」
名のあるイラスト画家の作品のようだ。内側にイラストの全体が載せてある。
タイトルは「カキをすすっているひと」と「スパゲッティを食べているひと」
ステュワーデスのオネエチャンが、朝食(サラミとチーズとパン)が配りながら、
「イングリッシュティー?」と回ってきて、
「イングリッシュティー? それともビールですか」
「十分に飲んだ、ティーをください」 |
Zwei Illustrationen oben:
aus dem "Austern-Schlürfer" und dem "Spaghetti-Esser"
von Erich Sokol
|
Der Stadtplan oben: aus "Wien", Hallwag AG, 1988
|
|
〜〜〜〜
|
日本に帰ってから、ふと「ベデカ」のウィーンの市街図を開いてみて、見つけた。
「ノルトバーンホーフ(北駅)」に隣接して(北西に)貨物駅があり、
その名前が Frachten Bahnhof Wien-Nordwest「貨物駅ヴィーン・ノルトヴェスト(北西)」
だった。
もしや、「かの絵画」の旅客駅は、かつて、この場所にあったのではなかろうか?
確証はないけれども。 |
(了)
|
|
|
|